Immagini del paese
Statistiche
Tot. visite contenuti : 10917348Notizie del giorno
|
Ispiju |
![]() |
![]() |
![]() |
Scritto da Carlo Patatu |
Domenica 04 Settembre 2022 18:32 |
di Giovanni Soro
Sos amigos sun’ fuidos coniglios atturdidos a su primu rumore de sa vida chi avanzaiat cun su passu funguttu de sos annos. S’allegria, amiga infidele, m’at lassadu fuende in s’infinidade niedda de sas aeras. Sa cardeglina, ch’in s’arvure cantaiat, es’ morta subra sa pedra de su chizolu frittu. Sos disizos, vanos ingannos, in d-unu sero de attunzu, mudos e tristos sun’ diventados, e malzidu an’ogni frua noella.
Traduzione in italiano a cura dell’autore
Specchio
Gli amici sono scappati conigli storditi al primo frastuono dell’esistenza che avanzava col passo pesante degli anni. La gaiezza infedele amica mi ha abbandonato fuggendo nell’infinito grigio dell’aria. Il cardellino che nell’albero cantava è morto nella pietra dell’angolo freddo. I desideri vani inganni in una serata d’autunno silenziosi e tristi son diventati e hanno consumato ogni germoglio novello.
Cfr. GIOVANNI SORO, Camineras, TAS, Sassari 2017, pagg. 67-68. |
Ultimo aggiornamento Domenica 04 Settembre 2022 18:36 |