Immagini del paese
Statistiche
Tot. visite contenuti : 11432447Notizie del giorno
|
Buttios |
Lunedì 29 Marzo 2021 19:43 | |
di Maria Sale
a gianna aberta, cun manos astradas, mustras mi dat de caminu inchietu: travigos noòs nachi sun sizende…
Arrisco a bider luna isfrijende istellas.
B’hat lughe sedattende sos chintales, e inghiriat, detzisa testimonza, a boghe manna e alenu fungudu.
Sero ch’istizat, in palas pessighende. e m’est bovida incue, sutta sa nue.
Mi sesto ‘uttios de tinta, cun s’iscatta inciupidora, in s’oru de su riu chi codulat in s’adde, inue isetto perra de ateru pane caldu.
Traduzione in italiano a cura dell’autrice
Gocce
La porta aperta con mani ghiacciate visioni porge di strada inquieta: nuovi tracciati si dice sopraggiungano…
Azzardo sguardo alla luna che sfiora le stelle.
C’è luce che setaccia l’albeggiare e avvolge, convinta testimone, la grande voce e respiro profondo.
Sento che stilla sulle spalle rincorrendo, ed è riparo lì, sotto la nube.
Sesto gocce di tinta con la scaglia che assorbe, sulla sponda del fiume che rotola più a valle, dove attendo metà di altro pane caldo.
Cfr. MARIA SALE, Carignos de ‘entu, Edes editrice, Sassari 2015, pagg. 132-133.
|