Home » Limba Sarda » Varie » Augurios a chie leget

Immagini del paese

ch.s.giovanni2.JPG

Statistiche

Tot. visite contenuti : 11679976

Notizie del giorno

 
Augurios a chie leget PDF Stampa E-mail
Valutazione attuale: / 8
ScarsoOttimo 
Sabato 22 Dicembre 2012 00:00

Cun custa poesia, Paulu Pulina augurat bonas pascas de Nadale 2012 e bonu annu nou 2013

Su lìbberu de s’annu nou

 

Su lìbberu de su 2013 comente lu cherimus?

Legìbile solu in e-book o ancora in pabilu?

In calesisiat forma materiale l’aberimus,

S’importante est chi apat deretu su filu;

 

Nos comunichet un’istoria chi siat noa

E chi mezoret custa apenas passada:

Non comente cane chi si mossigat sa coa

E torrat addaesegus, a calchi fea annada.


Sa dimanda però est sempre sa matessi:

Totu cussas paginas sun già iscritas?

Bi podes agiuare tue chi ses legidore?

S’opera est aberta e tue ses puru iscritore?


Dimandas chi lassan sas mentes poberitas

Ca a ripondere mai nisciunu bi resessit!

Tando una sententzia ti chi essit:

Si su lìbberu de s’annu non podimus iscriere


Sos isbaglios de istampa podimus bidere;

E, da poi chi si tratat de vivere,

Curregìmulos manu manu cun rigore:

De su lìbberu ’e s’annu nou solu curregidores!

L’autore ha tradotto la poesia in italiano.


Paolo Pulina augura buon Natale 2012 e buon anno 2013

 

Il libro dell’anno nuovo


Il libro del 2013 come lo vogliamo?

Leggibile solo in e-book o ancora su carta?

In qualsiasi forma materiale lo apriamo,

L’importante è che abbia diritto il filo;


Ci comunichi una storia che sia nuova

E che migliori questa appena passata:

Non come il cane che si morde la coda

E torna indietro, a qualche brutta annata.


La domanda però è sempre la stessa:

Tutte queste pagine sono già scritte?

Ci puoi collaborare tu che sei lettore?

L’opera è aperta e tu sei pure scrittore?


Domande che lasciano le menti poverette

Perché a rispondere mai nessuno ci riesce!

Allora una sentenza viene fuori:

Se il libro dell’anno non possiamo scrivere


Gli errori di stampa possiamo vedere;

E, dato che si tratta di vivere,

Correggiamoli man mano con rigore:

Del libro dell’anno nuovo solo correttori!

Eccone una versione in brasiliano-portoghese, tradotta da Lucinha Dettori (Belo Horizonte-Brasile)


Votos de felizidad Natal 2012 e bon ano Novo de Paulo Pulina

 

O livro do Ano Novo

 

O livro de 2013 como queremos?

Só pode ser lido em e-book, ou no papel?

Importante é ter este direito;

E que nos conte uma história nova

E pelo menos melhores das já passadas :

Não como a história do cão que se contorce para morder a própria calda

Como alguns que se volta atrás por qualquer ano ruim.

Porém a pergunta é sempre a mesma:

Todas essas páginas já estão escritas?

Você que é leitor pode colaborar?

O trabalho é aberto também a você que é um escritor?

Perguntas que deixamos às mentes indiferentes e empobrecidas

Infelizmente estas respostas nunca nós chegam!

Agora uma pergunta vem à tona :

Se não podemos escrever o livro o ano

pelo menos os erros de impressão podemos ver;

E é dado que se está vivo,

Desta forma vamos corrigi-lo mão a mão com vigor:

E assim o livro do Ano Novo, poderá ter apenas correções!!

Ultimo aggiornamento Venerdì 21 Dicembre 2012 14:12
 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Titolo:
Commento (è consentito l'uso di codice HTML):